首頁 > 移民百科 > 新西蘭 > 新西蘭餃子館外賣包裝引爭(zhēng)議

新西蘭餃子館外賣包裝引爭(zhēng)議

2018-08-23
來源:網(wǎng)絡(luò)
分享:

最近,新西蘭一家賣餃子的餐廳,外賣袋上印的兩個(gè)單詞遭到了不少當(dāng)?shù)厝A裔的炮轟,不過,一些中國(guó)來的新移民對(duì)此字眼卻覺得還好。具體發(fā)生了什么,隨小編來看一下吧!

 

事情發(fā)生在基督城一家名為PotStickerDumplingBar的餐廳。大約一年前,老板      JasonDodd從Sam和SallyHooper夫婦手中買下了這家餐廳。當(dāng)時(shí),餐廳一直使用著印有“DumpRings”字樣的外賣袋。

 

誰知,不久前他就接到了一位顧客關(guān)于外賣袋上“DumpRings”字樣的投訴。他趕緊問了店里的華人員工是否覺得這樣的字眼有冒犯之嫌,員工們都只是笑了笑,但JasonDodd還是決定不再訂購(gòu)印有此字樣的外賣袋。

 

JasonDodd說,剩下的外賣袋庫(kù)存還是會(huì)繼續(xù)用完。我不想冒犯任何人,所以我取消了這款外賣袋的訂單。

 

前店主Sam和SallyHooper夫婦說,他們花了幾個(gè)月時(shí)間專程在中國(guó)遍尋美味餃子,回來后開了這間餃子館,并聘請(qǐng)了華人員工。

 

當(dāng)時(shí),員工們還開了會(huì),集思廣益為外賣袋上的用語,當(dāng)時(shí)他們希望外賣袋上的詞能意在言外,帶著些許爭(zhēng)議性,與眾不同,讓人過目難忘。有人提出“DumpRings”時(shí),他還專門問了店里的廚師這樣的字眼會(huì)不會(huì)有冒犯意味。他們說“沒事,我們覺得挺有趣”。

 

廚師們的回答給SamHooper吃了一劑定心丸,他最終拍板決定就用“DumpRings”。完全沒有任何冒犯的意思。他說,店里經(jīng)常接到電話(ring)訂單,這其實(shí)就是個(gè)文字游戲而已。而且,在他們經(jīng)營(yíng)餐廳期間,并未收到一次有關(guān)此措辭的投訴。“我有一群中國(guó)朋友,他們看到我們的外賣袋還嘖嘖稱‘經(jīng)典’。”

 

然而,基督城華裔GabbyLowe說,這家店外賣袋上的措辭令人沮喪,尤其是聯(lián)想到今年初亞洲風(fēng)味餐廳Bamboozle的宣傳。當(dāng)時(shí),由于菜單措辭不當(dāng),這家新西蘭知名大廚PhillipKraal創(chuàng)辦的Bamboozle餐廳遭到了國(guó)內(nèi)外的強(qiáng)烈譴責(zé)。

 

“當(dāng)你試圖選擇一種文化,但沒有花時(shí)間好好思考如何尊重這種文化時(shí),就會(huì)非常令人沮喪。使用亞洲文化的‘度’如何把握?尊重它和譴責(zé)它的界限在哪里?看來你的餐廳并不知道這些問題的答案。”GabbyLowe在PotStickerDumplingBar餐廳的Facebook頁面上評(píng)論道。

 

Lowe說,自己的評(píng)論帖發(fā)出后,JasonDodd聯(lián)系了她,雙方進(jìn)行了對(duì)話。她表示,即使知道這家餐廳的中國(guó)廚師對(duì)措辭并無異議,但這并不會(huì)影響她的判斷。她說,只問“少數(shù)來自中國(guó)大陸的人”并不能說明問題,許多在新西蘭長(zhǎng)大并在這里受教育的華裔年輕人才會(huì)明白外賣袋上字眼的冒犯意味。

 

奧克蘭大學(xué)商學(xué)院學(xué)生、曾在基督城居住的中國(guó)公民HuiGong也認(rèn)為,外賣袋上的措辭“非常粗魯”。她說,初來乍到新西蘭的中國(guó)廚師不會(huì)意識(shí)到這種措辭的種族意味。對(duì)中國(guó)廚師來說,他們并不知道新西蘭是一個(gè)充滿種族主義的地方。

 

在基督城學(xué)習(xí)網(wǎng)頁設(shè)計(jì)的學(xué)生JeremySim也說,這家餐廳外賣袋上的措辭令人不爽。他們顯然是拿亞洲口音取樂。

 

Sim出生于新西蘭,父母是馬來西亞華人和越南裔華人,他說,多年來自己一直遭遇種族歧視問題。比如叫你名字然后說“回你自己家去”。他認(rèn)為,許多新西蘭人,包括PotStickerDumplingBar餐廳老板,都沒有意識(shí)到這類字眼的負(fù)面影響。

 

他說,與父母一代和新移民相比,年輕的“西化亞洲人”更有自信表達(dá)他們對(duì)種族主義的看法。

 

坎特伯雷大學(xué)市場(chǎng)營(yíng)銷學(xué)副教授EkantVeer說,語言或口音的模仿是“一種危險(xiǎn)的游戲”,但這些外賣袋可能并不會(huì)影響這家餐廳的生意。

 

新西蘭中國(guó)友好協(xié)會(huì)主席DaveBromwich對(duì)JasonDodd決定停止使用有此字眼的外賣袋的做法表示贊揚(yáng)。他說,外賣袋上的字眼具有文化攻擊性,措辭不成熟。

 

這件事情,你怎么看?

 

如果您對(duì)新西蘭移民信息感興趣,請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注澳星移民官網(wǎng),我們將持續(xù)為您提供最新的相關(guān)信息。

投資移民評(píng)估表我們承諾會(huì)對(duì)您的個(gè)人信息嚴(yán)格保密,不用于任何商業(yè)用途

熱門視頻

more>>

最新活動(dòng)

more>>
自助移民
自助移民
移民費(fèi)用
移民費(fèi)用
私人訂制
私人訂制
微信咨詢
微信咨詢
咨詢熱線
咨詢熱線
TOP
TOP
添加微信